문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 닥터 스트레인지러브 (문단 편집) == 제목 == 원제는 <'''Dr. Strangelove or: How I Learned to Stop Worrying and Love the Bomb'''>(닥터 스트레인지러브 또는 내가 어떻게 걱정을 떨치고 (핵)폭탄을 사랑하는 법을 배우게 되었는가?). 너무 길어서 보통 'Dr. Strangelove'로 부른다. 감독인 [[스탠리 큐브릭]]은 이 영화가 해외에서 개봉될 때 제목이 멋대로 바뀌는 것을 우려해서[* 당장 대한민국에서도 20세기에 들어온 외화들 대다수가 원제와는 따로 노는 제목으로 개봉되었던 생각해 보면 마냥 기우는 아니었다.] 해외 개봉 시에는 제목을 반드시 해당 국가의 언어로 그대로 번역하기를 요구했는데, 이를 어떻게 받아들였는지는 몰라도 [[일본]]에서는 고유명사인 '스트레인지러브'까지 번역한 바람에 <博士の異常な愛情>[* '[[の]]'의 쓰임새가 넓어서 일어난 참사. 여기서 'の'는 '~의'는 아니라 '~인'의 뜻으로 쓰는 것이 바르다.](박사의 이상한 애정)이라는 [[이상성욕|자칫 엄하게 받아들여질 수 있는]] 제목이 되고 말았다.[* 사실 이 영화의 의도를 생각해 보면 [[적절한]] 번역이다.] 이것이 패러디의 대상으로 주목받아 버린 탓에 창작물에서 '~~의 이상한 애정'이라는 식의 제목이나 부제가 붙거나 비슷한 명칭이 언급되는 경우가 있는데, 일단 이런 식의 제목이 나올 경우 백이면 백 이 영화 제목의 패러디로 보면 된다. 정식 제목은 <博士の異常な愛情 または私は如何にして心配するのを止めて水爆を愛するようになったか>(박사의 이상한 애정 또는 나는 어떻게 해서 걱정을 멈추고 수소폭탄을 사랑하게 되었는가). 일본 이외의 국가들에서는 다음과 같이 번역되었다고 한다. || '''국가/언어''' || '''번역 제목''' || '''해설''' || || [[독일]] || Dr. Seltsam ||Dr.(박사) Seltsam(이상한)[* 좀 웃기는 것은 작중에서 Strangelove 박사는 독일 출신으로 원래 독일 이름이 'Merkwürdigliebe', 즉 “기묘한(Merkwürdig) 사랑(liebe)”이던 점이다.]|| || [[프랑스]] || Docteur Folamour ||Docteur(박사) Fol(미친)-amour(사랑)|| || [[이탈리아]] || Il dottor Stranamore ||Il(정관사) dottor(박사) Strana(이상한)-amore(사랑)|| || [[중국]]/[[대만]][* 단, 홍콩에서는 제목을 <(密碼114>(비밀번호 114)로 아예 바꿔 버렸다.][* '[[닥터 스트레인지]]'는 <奇异博士>ㆍ<奇異博士>(기이박사)로 번역했다.] || 奇爱博士/奇愛博士 ||奇(기이한)爱/愛(사랑)博士(박사)|| || [[튀르키예]] || Dr. Garipaşk ||Dr.(박사) Garip(이상한)-aşk(사랑)|| || [[포르투갈]] || Doutor Estranhoamor ||Doutor(박사) Estranho(이상한)-amor(사랑)|| || [[핀란드]] || Tohtori Outolempi ||Tohtori(박사) Outo(이상한)-lempi(사랑)|| || [[체코]] || Dr. Divnoláska ||Dr.(박사) Divno(이상한)-láska(사랑)||저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기